Link zur Startseite  


1900-1909
1910-1919
1920-1929
1930-1939
1940-1949
1960-1969

2010-2019
2020-2029
2030-2039
2040-2049
2050-2059
2060-2069
2070-2079
2080-2089
2090-2099

1876 Posiloppo bei Neapel - 1954 San Remo

RISURREZIONE

Auferstehung
UA 1904 Torino / Turin
Libretto / Word-book: Cesare Hanau

Verismo


Hörbeispiele:
Arien
Duette
Akt I
Dmitri —› Si, la ravviso la mia cara stanza...
Katiusha & Dmitri —› Qualcun giù in giardino?... È Katiusha!..
Akt II
Katiusha —› Dio pietoso, la ch'ei venga alfin...
Akt III
Dmitri —› Oh, no, non crediate... Piangi, si, piangi...
Akt IV
Simonson —› Quando la vidi, una voce mi disse...
Katiusha & Dmitri —› Ed ora, va... parti!... Son felice!...

Rolle / Charakter

Katiusha Mikailovna [Sopran]
Jekaterina Michailowa Maslowa alias Ljubow; Katerina (genannt Katjuscha):
Dimitris Geliebte

Dmitri [Tenor]
Fürst Dimitri Iwanowitsch Nekludoff
(bei Tolstoi: ein reicher Fürst und Gardeleutnant; auch Mitja)

Simonson [Bariton]
Simonson Iwanowitsch:
Ein junger Revolutionär und Deportierter (politischer Gefangener) sowie Katjuschas zukünftiger Ehemann
— Von Deportation spricht man, wenn eine staatliche Verbringung von Menschen in andere Gebiete erfolgt, die auf Grund regionaler Gesetze für den Antritt von Strafmaßnahmen, zwangsweiser Unterdrückung von politischen Gegnern oder Isolierung von ethnischen Minderheiten ausgesprochen wurde.

http://de.wikipedia.org

Matrena Pavlovna [Sopran]
Haushälterin Pawlowna:
(bei Tolstoi: Eine Wirtschafterin bei Dimitris Tante Sophia Iwanowna)

Anna [Alt]
Eine alte Bäuerin

La Korableva [Mezzo]
Die Korablewa:
Eine Gefangene
(bei Tolstoi: Zellenälteste und Branntweinverkäuferin)

Fedia [Kinderstimme]
(bei Tolstoi: Fedka - eine Knabenstimme)

Il capitano guardiano [Bass]
Der Hauptmann der Wache

Sofia Ivanovna [Mezzo]
Sophia Iwanowna:
Dimitris Tante

Una veccia domestica [Alt]
Eine alte Dienerin

capostazione (auch ferroviere) [Bariton]
Bahnhofsvorsteher

Una suora
Eine Schwester

Una donna
Eine Frau

Fenitchka [Mezzo]
(bei Tolstoi: Fedosia Biriukowa genannt Fenitschka; eine Gefangene)

La Rossa [Mezzo]
Die Rothaarige:
Eine Gefangene

La Gobba [Alt]
Die Bucklige:
Eine Gefangene

Kritzloff [Bass]
Ein Deportierter
(bei Tolstoi: Anatol Kryzlow; politischer Gefangener)

Vera [Mezzo]
Eine Deportierte (politische Gefangene)

Nora [Sopran]
Dimitris Begleiterin

ufficiale [Tenor]
Offizier
(bei Tolstoi: Sidorow; Unteroffizier)

orzak (cosacco) [Sprechrolle]
Kosak

muzhik (auch mujik, moujik, muzjik) [Bariton]
Bauer (Ein russischer Leibeigener)
— Muzhik or mujik refers to a Russian peasant, usually from pre-1917 Imperial Russia. / Muzikh oder Mujik verweist auf einen russischen Bauern, üblicherweise in der Zeit vor 1917 im imperialen (kaiserlichen) Russland.
http://en.wikipedia.org

1.contadino [Bass]
1.Bauer

2.contadino [Bass]
2.Bauer

1.prigoniero
1.Gefangener

2.prigoniero
2.Gefangener

3.prigoniero
3.Gefangener

Il Capo guardiano [Bass]
Der Aufseher
(bei Tolstoi: Petrow; durch seine Stärke berühmt)

Impiegato della stazione [Bariton]
Bahnbeamter

Una voce
Eine Stimme

Hintergrund / Background

Von Alfano ursprünglich unter dem Titel "Resurrezione" vorgesehen, nach dem gleichnamigen Roman (1899) von Leo Tolstoi.

Neben der Haupthandlung hat Tolstoi, wie in allen seinen Romanen, zahlreiche Nebenfiguren und Nebenhandlungen in seinen Roman eingeflochten, so dass ein breitgefächertes Gesellschaftsbild über alle Schichten hinweg entstand.


Abkürzungen / Abbreviations



Link zum Seitenanfang   Zuletzt überarbeitet am: 09.06.2011  
ES&DF