![]() |
|||
| Home > Übersicht > Komponisten > Komponisten V > Les Vêpres siciliennes |
|
1900-1909 |
1910-1919 |
1920-1929 |
1930-1939
|
1940-1949 |
|
2010-2019 |
2020-2029 |
2030-2039 |
2040-2049 |
2050-2059 |
2060-2069 |
2070-2079 |
2080-2089 |
2090-2099 |
|
1813
Le Roncole - 1901 Mailand
|
LES VÊPRES SICILIENNES |
|
Die
sizilianische Vesper
|
|
1.
Fassung UA 1855 Paris
|
|
2.Fassung
unter Giovanna di Guzman 1855 Parma
|
| dt. EA 1857 Berlin |
|
3.Fassung
unter I Vespri siciliani EA 1864 Milano / Mailand
|
|
Libretto
/ Word-book:
|
| 1.Fassung Eugène Scribe & Charles Duveyrier |
| 3. Fassung Salvatore Cammarano |
|
Hörbeispiele:
96 Kb, MP3
01.1990 L-M; CD EMI Dir.: R.Muti - Maialnd La Scala Orch C.Studer (Elena), C.Merritt (Arrigo), G.Zancanaro (Monforte), F.Furlanetto (Procida), E.Gavazzi (Danieli), E.Capuano (Bethume) |
Rolle / CharacterHélène
/ Elena [Sopran] Henry
/ Arrigo [Tenor] Guy
de Montfort / Guidi di Montfort [Bariton] Jean
da Procida / Giovanni da Procida [Bass] Ninette
/ Ninetta [Mezzo] Daniéli
/ Danieli [Tenor] Le
Sire de Béthune / Il
Sire di Bethume [Bass] Comte
Vaudemont / Il
Conte Vaudemont [Bass] Thibault
/ Tebaldo
[Tenor] Robert
/ Roberto
[Tenor] Manfroid
/ Manfredo [Tenor] |
Hintergrund / Background In Italien war
es absolut undenkbar, eine Oper aufzuführen, die einen Aufstand auf
italienischem Boden zum Thema hat, auch wenn dieser schon 600 Jahre
zurücklag. So wurde für die italienische Premiere in Parma im Dezember
des gleichen Jahres der Ort der Handlung ins Portugal des 17. Jahrhunderts
verlegt, und die Oper bekam den schönen Titel „Giovanna di Guzman“.
Aufgrund der Zensur wurde "Les Vêpres siciliennes / Die sizilianische Vesper" in Parma, Mailand und Turin unter dem Titel "Giovanna di Guzman / Johanna von Guzman", in neapolitanischen Theatern unter dem Titel "Batilda de Turenne / Balthild von Turenne" und schließlich auch unter dem Titel "Giovanna di Sicilia / Johanna von Sizilien" aufgeführt. |
| Abkürzungen / Abbreviations |
| Zuletzt überarbeitet am: 04.02.2011 |
ES&DF |